亚历山大慢慢走近康纳,说:“因为他死了。”
“……噢。”康纳困惑地拧起眉头,“那daddy什么时候起来?他答应给我念书的。”
他把刚收到的手工书搁到卡尔的胸前,又去拉卡尔的手,把卡尔的手放在书面上压住。
那只手的温度令他吃惊:“daddy死掉以后会这么冷吗?”
亚历山大蹲下来,轻声问他:“你知道‘死’是什么意思吗,康纳?”
“没有呼吸,没有心跳,还会很冷。”康纳立刻说,他想了想,又补充道,“比我想的难受多了。我还以为和摔倒差不多呢。”
第353章
他的话就像冰面上落下了几颗石子,叮叮咚咚的声音在冰雪世界中泛起一阵涟漪,而涟漪之后,世界重新恢复了死寂。
亚历山大蹲在康纳面前,和小男孩对视了一会儿。
康纳的眼睛里有种他看不懂的东西。
“走吧,”亚历山大最终说,语调又轻又柔,很久以前他就是这么哄卡尔的,可惜卡尔对这一招从来都不买账,“我带你去你可以玩的地方。”
但康纳不肯走。
“daddy在这里呢。”他说。
他不时回头去看看卡尔的身体,好确定他还躺在原地——听不到卡尔的呼吸和心跳让康纳很不安,不过他的情绪总体还算是稳定。
这种稳定可真是令人心碎。
“康纳。”戴安娜忽然说话,将康纳的注意力吸引了过去,“听着,康,我知道你是个聪明的孩子,所以你应该能理解我的话:你的父亲正在经历他所经历过的最伟大的战斗,我们在这场战斗面前无能为力,只能旁观。”
“就是那场战斗让他死了?”康纳问。