第130章
除了把新的打铁花视频在微博上置顶之外,莫长安还在微博上给国外友人汇报了一下翻译的进度,微博下出现了许多期待的评论。但现在大家关注的不止是莫长安的书,他们更多的是关于打铁花的讨论。
比起之前那个全是中文的视频,新的打铁花视频的英文讲解是莫长安根据外国友人的语言习惯来翻译的。
要说莫长安的英语水平,要从前世他玩的一款大逃杀游戏说起。当年这款游戏最开始出的时候,国内知道的人还挺少,但对于莫长安这个每天都泡在网上的人来说,在它还在预售的时候就知道了。
最开始,游戏里几乎都是外国人。为了能够跟他们顺畅地交流,莫长安苦练英语,终于在游戏黄了之后,把英语口语练出来了。
“天哪!太不可思议了!为什么我们国家就没有这样的表演。”
“我已经决定了,成年旅行就去华国,希望能够在这之前攒够足够的钱。”
“虽然没有在现场看,但是从这个视频里就觉得很厉害了,真想知道在现场看表演是个什么样子。”
“……”
神秘的东方国度。
这是外国人对华国固有的印象,不过这个印象在华国经济跟上世界的脚步之后,被许多素质低下的华国游客替换成了另一个。
但这并不妨碍他们对东方国度美丽事物的欣赏。
莫长安的网站才刚开始起步,吴悦铭那边连翻译都还没招到人,但文化输出并不止一种。既然他们关注到了莫长安的微博,那莫长安完全可以在自己的微博上发一些传统文化相关的内容。
但是不能做得太过明显,不然就会像对外文化部官方微博那样,下边回复的都是国人。
最简单的就是日常代替宣传,他可以去n市民俗博物馆转一圈,把里边的东西拍照发到微博上去。
而且内容要先用中文,等外国友人主动问了之后,再用英文给他们解释。一手欲擒故纵要是玩得好,绝对能超出预期地达到想要的效果。
这样一来,并不是莫长安主动宣传华国传统文化,而是那些外国友人主动来了解华国传统文化了。